Twice or three times was the endeavour repeated by the mustang , and as often foiled by the skill of the mustanger ; and then , as if conscious that such efforts were idle , the enraged animal plunged no longer ; but , springing away from the spot , entered upon a gallop that appeared to have no goal this side the ending of the earth .
Дважды или трижды мустанг повторял это усилие и так же часто терпел неудачу из-за мастерства мустангера; а затем, как будто сознавая, что такие усилия бесполезны, разъяренное животное больше не бросалось вперед; но, отскочив от места, пустилось в галоп, который, казалось, не имел цели по эту сторону конца земли.