Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Between the latter and Louise only a slight salutation could be exchanged . Familiarity with a horse-dealer -- even supposing him to have had the honour of an introduction -- would scarce have been tolerated by the " society . "

Между последним и Луизой можно было обменяться лишь легким приветствием. Фамильярность с торговцем лошадьми - даже если предположить, что он имел честь быть представленным — вряд ли была бы допущена "обществом".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому