Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" You great giant ! " was the reply , given in a tone of sham reproach ; " I wo n't believe you have lost your appetite , until you have eaten Jack . Yonder come Pluto and Morinda . They bring something that will prove more cheerful company than I ; so I shall leave you to enjoy it . Good bye , Zeb -- good bye , or , as the natives say here , hasta luego ! "

"Ты великий великан!" последовал ответ, произнесенный тоном притворного упрека: "Я не поверю, что у тебя пропал аппетит, пока ты не съешь Джека. Вон идут Плутон и Моринда. Они приносят что-то, что окажется более веселой компанией, чем я; поэтому я оставлю вас наслаждаться этим. Прощай, Зеб, прощай, или, как говорят здешние туземцы, хаста луего!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому