Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

As this exaggerated chapter of euphemism was responded to by a peal of clear ringing laughter , the young lady pointed to the other side of the patio ; where her maid was seer emerging from the " cocina , " carrying a light tray -- followed by Pluto with one of broader dimensions , more heavily weighted .

Когда на эту преувеличенную главу эвфемизма откликнулся звонкий звонкий смех, молодая леди указала на другую сторону внутреннего дворика, где ее горничная была провидицей, выходящей из "кокины", неся легкий поднос, за которым следовал Плутон с одним из более широких размеров, более тяжелым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому