Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Oh ! ah ! Maurice the mowstanger ! That 's it , is it ? Wal , I reck 'n yur not a hundred mile astray in calling him a gen ' leman ; tho ' it ai n't offen es a mowstanger gits thet entitlement , or desarves it eyther . He air one , every inch o ' him -- a gen ' leman by barth , breed , an raisin ' -- tho ' he air a hoss-hunter , an Irish at thet . "

"ой! ах! Морис мустангер! Это все, не так ли? Что ж, я не ошибаюсь, называя его джентльменом, не на сто миль; хотя это не оскорбляет, если маустангер получает это право или лишает его его. Он проветривает одного, каждый дюйм его тела — джентльмен по Барту, породе, изюминке, — но он проветривает охотника на лошадей, ирландца по крайней мере".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому