Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Gorramighty ! ' tai n't Mass ' Tump -- ' t use to fotch de ven 's on an de turkey gobbla to de ole plantashun ? By de jumbo , it am , tho ' . Law , Mass ' Tump , dis nigga 'm embers you like it wa de day afore yesserday . Ise heern you called de odder day ; but I war away from ' bout de place . I 'm de coachman now -- dribes de carriage dat carries de lady ob de ' tablishment -- de bewful Missy Loo . Lor , massr , she berry fine gal . Dey do say she beat Florinday into fits . Nebba mind , Mass ' Tump , you better wait till ole massr come home . He am a bound to be hya , in de shortess poss ' ble time . "

"Горрамайти!’ разве масса ’Тамп" не используется для того, чтобы фоткать де венсона и гобблу из индейки в де оле планташун? Клянусь де джамбо, так оно и есть, тхо. Закон, Массовый ’Тамп", эти ниггеры’ вам нравится, как это было за день до того, как наступил день. Я слышал, что ты назвал день более странным; но я держусь подальше от этого места. Теперь я — кучер, управляющий экипажем, который везет леди об стол, очаровательную Мисси Лу. Лор, масср, она прекрасная девушка. Они говорят, что она довела Флориндея до припадка. Небба, подумай, Масса Тамп, тебе лучше подождать, пока оле масср вернется домой. Он обязательно будет хья, в ближайшее возможное время".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому