Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Ah ! " continued Florinda , spreading out an immense " hank " of the hair , that glistened like a chestnut against her dark palm , " if I had dat lubbly hair on ma head , i n'tead ob dis cuss 'd cully wool , I fotch em all to ma feet -- ebbry one oh dem . "

"Ах!" продолжила Флоринда, расправляя огромный "моток" волос, которые блестели, как каштан, на ее темной ладони: "Если бы у меня были такие лохматые волосы на голове у мамы, в то время как они были из шерсти, я бы их всех бросила маме на ноги — эббри один о, дем".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому