Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

At a short distance off another group of houses meets the eye -- nearly , if not quite , as imposing as the cluster above described bearing the name of " The Fort . " They are just outside the shadow of the flag , though under its protection -- for to it are they indebted for their origin and existence . They are the germ of the village that universally springs up in the proximity of an American military post -- in all probability , and at no very remote period , to become a town -- perhaps a great city .

На небольшом расстоянии в глаза бросается другая группа домов — почти, если не совсем, такая же внушительная, как описанное выше скопление, носящее название "Форт". Они находятся прямо за пределами тени флага, хотя и под его защитой — ибо ему они обязаны своим происхождением и существованием. Они являются зародышем деревни, которая повсеместно возникает в непосредственной близости от американского военного поста — по всей вероятности, и в не очень отдаленный период, чтобы стать городом — возможно, великим городом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому