Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" You must ha ' been dreemin ? " rejoined the hunter , in a more complacent tone , and speaking half interrogatively . " I tell ye no snake in Texas will cross a hosshair rope . The tother ' un must ha ' been inside the house afore ye laid the laryitt roun ' it . ' Taint likely there keel ha ' been two on 'em . We kin soon settle that by sarchin ' . "

"Ты, должно быть, дримин?" присоединился к охотнику более самодовольным тоном и говорил наполовину вопросительно. "Я говорю вам, что ни одна змея в Техасе не пересечет веревку из волосяного покрова. Тот, должно быть, был в доме до того, как вы положили лариитт на него. Скорее всего, на них было два киля. Мы, родственники, скоро уладим это с помощью сарчина".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому