" Durn ye for a stinkin ' skunk ! " shouted Zeb Stump , with his blanket about his shoulder , quite filling the doorway . " Ye 've twicest spiled my night 's sleep , ye Irish fool ! 'S cuse me , Mister Gerald ! Thur air fools in all countries , I reck 'n , 'M erican as well as Irish -- but this hyur follerer o ' yourn air the durndest o ' the kind iver I kim acrost . Dog-goned if I see how we air to get any sleep the night , ' less we drownd him in the crik fust ! "
"Будь ты проклят за вонючего скунса!" - крикнул Зеб Стамп, с одеялом на плече, полностью заполняя дверной проем. "Ты дважды нарушил мой ночной сон, ирландский дурак! ’ Прошу прощения, мистер Джеральд! Эти воздушные дураки во всех странах, я полагаю, как в Америке, так и в Ирландии, но этот последователь вашего воздуха самый глупый из тех, кого я знаю. Будь я проклят, если увижу, как мы дышим, чтобы хоть немного поспать ночью, если мы не утопим его в крик-фусте!"