Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

A soliloquy , very similar to his former one , once more proceeded from his lips ; this time the threat of ducking Phelim in the creek being expressed with a more emphatic accent of determination .

Монолог, очень похожий на его предыдущий, снова сорвался с его губ; на этот раз угроза окунуть Фелима в ручей была выражена с более решительным акцентом решимости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому