" He 's spoilt my night 's rest , durn him ! ' Twould sarve him ' bout right to drag him out , an giv him a duckin ' in the crik . Dog-goned ef I do n't feel ' clined torst doin ' it ; only I do n't like to displeeze the other Irish , who air a somebody . Possible I do n't git a wink o ' sleep till mornin ' . "
"Он испортил мне ночной отдых, черт бы его побрал!’ Это было бы правильно, чтобы вытащить его и дать ему нырнуть в крик. Упрямый, если я не чувствую себя "заточенным", делая это; только мне не нравится огорчать других ирландцев, которые кого-то выдают. Возможно, я не сомкну глаз до утра".