Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

For some minutes after Phelim 's soliloquy , a profound stillness reigned around the hut of the mustanger . There was like silence inside ; for the countryman of Saint Patrick , no longer apprehensive on the score of reptile intruders , had fallen asleep , almost on the moment of his sinking down upon his spread horse-skin .

В течение нескольких минут после монолога Фелима вокруг хижины мустангера царила глубокая тишина. Внутри было как будто тихо, потому что земляк Святого Патрика, больше не опасавшийся вторжения рептилий, заснул почти в тот момент, когда опустился на свою расстеленную лошадиную шкуру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому