" Nothin ' better 'n good deermeat , ' ceptin it be baar ; but I like both done over the coals . Maybe I can help ye to some'at thet 'll make a roast . Mister Pheelum , ef ye do n't mind steppin ' to whar my critter air hitched , ye 'll find a gobbler hangin ' over the horn o ' the seddle . I shot the bird as I war comin ' up the crik . "
"Нет ничего лучше, чем хорошее мясо оленя", если это будет баар; но мне нравится и то, и другое, приготовленное на углях. Может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь, чтобы вы приготовили жаркое. Мистер Филум, если вы не возражаете подойти к причалу, где я запрягаю свою тварь, вы найдете пожирателя, висящего над рогом седла. Я подстрелил птицу, когда поднимался по крику."