Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" I wondher meself , " rejoined Phelim , fixing his eyes upon his young master with a stealthy but scrutinising look . " Shure , " he continued , " if I may make bowld to axe the quistyun -- shure , Masther Maurice , yez have n't been makin ' a Judy Fitzsummon 's mother av yerself , an fallin ' in love wid wan of these Yankee weemen out hare ? Och an-an-ee ! that wud be a misforthune ; an thwat wud she say -- the purty colleen wid the goodlen hair an blue eyes , that lives not twinty miles from Ballyballagh ? "

"Я сам удивляюсь", - ответил Фелим, пристально глядя на своего молодого хозяина украдкой, но внимательно. "Шур", — продолжил он, - "Если я могу сделать поклон, чтобы зарезать квистюн-шур, мастер Морис, вы сами не делали мать Джуди Фитцсаммон, влюбленную в этих янки-вигов из зайца? Тоже и-и-а! это было бы несчастьем; и что она сказала — хорошенькая Коллин с добрыми волосами и голубыми глазами, которая живет не в двух милях от Баллибаллаха?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому