Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

While speaking , he had lifted the coiled rope from his saddlebow , and flung the loose end to the earth -- the other being secured to a ring in the pommel . Then raising his hat in graceful salutation -- more than half directed towards the travelling carriage -- he gave the spur to his steed ; and once more bounded off over the prairie .

Говоря это, он снял свернутую веревку с луки седла и бросил свободный конец на землю — другой был прикреплен к кольцу в луке седла. Затем, приподняв шляпу в изящном приветствии — более чем наполовину направленном в сторону дорожной кареты, — он пришпорил своего коня и снова помчался по прерии.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому