Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

There is another horseman riding near , who , only on account of having a white skin -- not white for all that -- is entitled to description . His coarser features , and cheaper habiliments ; the keel-coloured " cowhide " clutched in his right hand , and flirted with such evident skill , proclaim him the overseer -- and whipper up -- of the swarthy pedestrians composing the entourage of the train .

Рядом едет еще один всадник, который только из—за того, что у него белая кожа — не белая, несмотря ни на что, - имеет право на описание. Его более грубые черты лица и более дешевая одежда; "воловья кожа" цвета киля, зажатая в его правой руке и заигрывающая с таким очевидным мастерством, провозглашают его надзирателем — и подстегивающим — смуглых пешеходов, составляющих окружение поезда.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому