Терри Пратчетт

Отрывок из произведения:
Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

It said : Brenda , Lady Rodley . The Dower House , Quirm Castle , Quirm . What it meant , he realised , was that striding away down the path like an animated rummage stall was the dowager Duchess of Quirm , who owned more country than you could see from a very high mountain on a very clear day . Nobby would not have approved . There seemed to be a special land of poverty that only the very , very rich could possibly afford . . .

Там было написано: Бренда, леди Родли. Дауэр-хаус, Замок Квирм, Квирм. Он понял, что это означало, что по тропе, словно оживленный ларек для мусора, шагала вдовствующая герцогиня Квирмская, владевшая большей территорией, чем можно было увидеть с очень высокой горы в очень ясный день. Нобби бы не одобрил. Казалось, существовала особая страна бедности, которую могли себе позволить только очень, очень богатые...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому