He closed the book carefully and tucked it back into the shelf . Then he swung gently from bookcase to bookcase until he reached the doorway . For a moment he stopped and looked down at his own sleeping body . Perhaps he wondered , briefly , whether to wake himself up , have a little chat , tell himself that he had friends and not to worry . If so , he must have decided against it . You could get yourself into a lot of trouble that way .
Он осторожно закрыл книгу и положил ее обратно на полку. Затем он осторожно покачнулся от книжного шкафа к книжному, пока не достиг дверного проема. На мгновение он остановился и посмотрел на свое спящее тело. Возможно, он на мгновение задумался, не стоит ли проснуться, немного поболтать, сказать себе, что у него есть друзья и не волноваться. Если так, то он, должно быть, отказался от этого. Таким образом вы можете навлечь на себя много неприятностей.