Терри Пратчетт

Отрывок из произведения:
Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

A ninth pair belonging to an aged grandparent of indeterminate sex weren ’ t , because their owner had taken advantage of the interruption to get some elbow room at the communal rice bowl , taking the view that a boiled fish in the hand was worth any amount of unexplained manifestations , and the silence was punctuated by the sound of determined mastication .

Девятая пара, принадлежащая пожилому дедушке неопределенного пола, не была таковой, потому что их владелец воспользовался перерывом, чтобы освободить место у общей миски с рисом, полагая, что вареная рыба в руке стоит любых денег. необъяснимые проявления, и тишина прерывалась звуками решительного жевания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому