Терри Пратчетт

Отрывок из произведения:
Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

’ I dunno , ’ said Albert , starting a fresh row . ’ Firmament , I suppose . That ’ s the fancy name for raw nothing . It ’ s not a very good job of work , to tell the truth . I mean , the garden ’ s okay , but the mountains are downright shoddy . They ’ re all fuzzy when you get up close . I went and had a look once . ’

— Не знаю, — сказал Альберт, начиная новую ссору. — Я полагаю, небосвод. Это причудливое название сырого ничего. Честно говоря, это не очень хорошая работа. Я имею в виду, что сад нормальный, но горы совершенно дрянные. Они все нечеткие, когда подходишь близко. Я один раз зашёл посмотреть. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому