Death ’ s manservant was one of those stick - thin , raw - nosed old men who always look as though they are wearing gloves with the fingers cut out – even when they ’ re not – and his walking involved a complicated sequence of movements . Albert leaned forward and his left arm started to swing , slowly at first but soon evolving into a wild jerking movement that finally and suddenly , at about the time when a watcher would have expected the arm to fly off at the elbow , transferred itself down the length of his body to his legs and propelled him forward like a high - speed stilt walker . The frying pan followed a series of intricate curves in the air and was brought to a halt just over Mort ’ s plate .
Слуга Смерти был одним из тех худых, как палка, стариков с сырым носом, которые всегда выглядят так, будто на них перчатки с отрезанными пальцами – даже если это не так, – и его походка включала сложную последовательность движений. Альберт наклонился вперед, и его левая рука начала раскачиваться, сначала медленно, но вскоре превратившись в дикое рывковое движение, которое, наконец, внезапно, примерно в тот момент, когда наблюдатель ожидал, что рука отлетит в локте, переместилось вниз. длина его тела до ног и толкнула его вперед, как ходулист на высоких скоростях. Сковорода сделала в воздухе серию замысловатых изгибов и остановилась прямо над тарелкой Морта.