By this time various homeward bound individuals of diverse occupations and interests noticing this small group so advantageously disposed near the principal thoroughfare of the city , hesitated a moment -- either to eye them askance or to ascertain the character of their work . And as they sang , the nondescript and indifferent street audience gazed , held by the peculiarity of such an unimportant group publicly raising its voice against the vast skepticism and apathy of life . That gray and flabby and ineffectual old man , in his worn and baggy blue suit . This robust and yet uncouth and weary and white-haired woman ; this fresh and unsoiled and unspoiled and uncomprehending boy .
К этому времени различные направлявшиеся домой люди различных профессий и интересов, заметив эту небольшую группу, столь выгодно расположенную вблизи главной магистрали города, на мгновение колебались — либо косо взглянуть на них, либо выяснить характер их работы. И пока они пели, невзрачная и равнодушная уличная публика глядела, захваченная особенностью столь незначительной группы, публично возвышающей свой голос против огромного скептицизма и апатии жизни. Этот серый, дряблый и неэффективный старик в поношенном и мешковатом синем костюме. Эта крепкая, но неуклюжая, усталая и седовласая женщина; этот свежий, неиспорченный, неиспорченный и ничего не понимающий мальчик.