Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

It was the Reverend McMillan , who , gray and weary -- a quarter of an hour later , walked desolately -- and even a little uncertainly -- as one who is physically very weak -- through the cold doors of the prison . It was so faint -- so weak -- so gray as yet -- this late winter day -- and so like himself now . Dead ! He , Clyde , had walked so nervously and yet somehow trustingly beside him but a few minutes before -- and now he was dead . The law ! Prisons such as this . Strong , evil men who scoffed betimes where Clyde had prayed . That confession ! Had he decided truly -- with the wisdom of God , as God gave him to see wisdom ? Had he ? Clyde 's eyes ! He , himself -- the Reverend McMillan had all but fainted beside him as that cap was adjusted to his head -- that current turned on -- and he had had to be assisted , sick and trembling , from the room -- he upon whom Clyde had relied . And he had asked God for strength -- was asking it .

Это был преподобный Макмиллан, который, серый и усталый, через четверть часа в одиночестве, и даже немного неуверенно, как человек физически очень слабый, шел через холодные двери тюрьмы. Оно было таким слабым, таким слабым, таким серым — в этот поздний зимний день — и таким похожим на него сейчас. Мертвый! Он, Клайд, так нервно и все же как-то доверчиво шел рядом с ним всего несколько минут назад — и теперь был мертв. Закон! Такие тюрьмы. Сильные, злые люди, которые смеялись раньше времени там, где молился Клайд. Это признание! Верно ли он решил — с мудростью Божией, как Бог дал ему увидеть мудрость? Неужели он? Глаза Клайда! Он сам - преподобный Макмиллан чуть не потерял сознание рядом с ним, когда кепка была прилажена к его голове - этот ток включился - и ему пришлось помочь, больному и дрожащему, выйти из комнаты - тому, на кого Клайд полагался. И он просил у Бога силы — просил ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому