In the course of a day or two , again he found this death house was not quite like that either -- not all terror -- on the surface at least . It was in reality -- and in spite of impending death in every instance , a place of taunt and jibe and jest -- even games , athletics , the stage -- all forms of human contest of skill -- or the arguments on every conceivable topic from death and women to lack of it , as far at least as the general low intelligence of the group permitted .
Через день или два он снова обнаружил, что этот дом смерти тоже не совсем такой — не полный ужас — по крайней мере, на первый взгляд. В действительности это было — и, несмотря на надвигающуюся смерть в каждом случае, местом насмешек, насмешек и шуток — даже игр, легкой атлетики, сцены — всех форм человеческого состязания в мастерстве — или споров на любую мыслимую тему, начиная со смерти и заканчивая сценой. у женщин его не было, по крайней мере, насколько позволял общий низкий интеллект группы.