Then news of home , the reason for her presence , her duty as a correspondent to interview him -- later to appear with him in court at the hour of his sentence -- a situation over which Clyde winced . Yet now , as he heard from her , his future was likely to depend on her efforts alone . The Lycurgus Griffiths , for reasons of their own , had decided not to aid him further . But she -- if she were but able to face the world with a sound claim -- might still aid him . Had not the Lord aided her thus far ? Yet to face the world and the Lord with her just one plea she must know from him -- now -- the truth as to whether he had intentionally or unintentionally struck Roberta -- whether intentionally or unintentionally he had left her to die . She had read the evidence and his letters and had noted all the defects in his testimony .
Затем новости о доме, причина ее присутствия, ее обязанность как корреспондента взять у него интервью - позже предстать с ним в суде в час его приговора - ситуация, от которой Клайд вздрогнул. Однако теперь, как он услышал от нее, его будущее, вероятно, будет зависеть только от ее усилий. Ликурги Гриффиты по своим собственным причинам решили больше ему не помогать. Но она — если бы она была в состоянии предстать перед миром с обоснованным заявлением — все равно могла бы помочь ему. Разве Господь не помог ей до сих пор? И все же, чтобы предстать перед миром и Господом с ней только с одной просьбой, она должна узнать от него - сейчас - правду о том, намеренно или непреднамеренно он ударил Роберту, намеренно или непреднамеренно он оставил ее умирать. Она прочитала показания и его письма и отметила все недостатки его показаний.