And then Mason , blazing with his conviction that Clyde was a murderer of the coldest and blackest type , and spending an entire day in riddling the " spider 's tissue of lies and unsupported statements " with which the defense was hoping to divert the minds of the jury from the unbroken and unbreakable chain of amply substantiated evidence wherewith the prosecution had proved this " bearded man " to be the " red-handed murderer " that he was . And with hours spent in retracing the statements of the various witnesses . And other hours in denouncing Clyde , or re-telling the bitter miseries of Roberta -- so much so that the jury , as well as the audience , was once more on the verge of tears . And with Clyde deciding in his own mind as he sat between Belknap and Jephson , that no jury such as this was likely to acquit him in the face of evidence so artfully and movingly recapitulated .
А затем Мейсон, пылающий убеждением, что Клайд был убийцей самого холодного и черного типа, и потративший целый день на то, чтобы разгадать «паутину лжи и ничем не подкрепленных заявлений», которой защита надеялась отвлечь умы присяжных. из непрерывной и неразрывной цепи вполне обоснованных доказательств, с помощью которых обвинение доказало, что этот «бородатый человек» был «убийцей с поличным», которым он и был. И часами, потраченными на отслеживание показаний различных свидетелей. И другие часы, посвященные разоблачению Клайда или пересказу горьких страданий Роберты - настолько, что присяжные, как и зрители, снова были на грани слез. И поскольку Клайд, сидя между Белнапом и Джефсоном, решил, что ни один присяжный, подобный этому, вряд ли оправдает его перед лицом доказательств, столь искусно и трогательно изложенных.