Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

Mental and moral cowardice , as he now reiterated , inflamed or at least operated on by various lacks in Clyde 's early life , plus new opportunities such as previously had never appeared to be within his grasp , had affected his " perhaps too pliable and sensual and impractical and dreamy mind . " No doubt he had not been fair to Miss Alden . No question as to that . He had not . But on the other hand -- and as had been most clearly shown by the confession which the defense had elicited -- he had not proved ultimately so cruel or vile as the prosecution would have the public and this honorable jury believe . Many men were far more cruel in their love life than this young boy had ever dreamed of being , and of course they were not necessarily hung for that . And in passing technically on whether this boy had actually committed the crime charged , it was incumbent upon this jury to see that no generous impulse relating to what this poor girl might have suffered in her love-relations with this youth be permitted to sway them to the belief or decision that for that this youth had committed the crime specifically stated in the indictment . Who among both sexes were not cruel at times in their love life , the one to the other ?

Умственная и моральная трусость, как он теперь повторял, воспаленная или, по крайней мере, оперированная различными недостатками ранней жизни Клайда, а также новые возможности, которые раньше, казалось, никогда не были в его распоряжении, повлияли на его «возможно, слишком податливую, чувственную и непрактичную» и мечтательный ум». Без сомнения, он был несправедлив к мисс Олден. В этом нет никаких сомнений. Он этого не сделал. Но с другой стороны — и как это наиболее ясно показало признание, полученное защитой, — он в конечном итоге не оказался настолько жестоким или подлым, как обвинение хотело убедить общественность и это уважаемое жюри. Многие мужчины были гораздо более жестокими в своей личной жизни, чем мог когда-либо мечтать этот мальчик, и, конечно, их не обязательно за это вешали. И, оставляя в стороне вопрос о том, действительно ли этот мальчик совершил инкриминируемое преступление, на присяжных было возложено следить за тем, чтобы никакие благородные побуждения, касающиеся того, что эта бедная девушка могла вытерпеть в своих любовных отношениях с этим юношей, не могли склонить их к такому решению. убеждение или решение, что для этого этот молодой человек совершил преступление, конкретно указанное в обвинительном заключении. Кто из представителей обоих полов временами в своей личной жизни не был жестоким друг к другу?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому