But just then , her foot , or her dress , had caught and she had stumbled . And he -- camera in hand -- ( a last minute decision or legal precaution on the part of Jephson ) -- had risen instinctively to try to catch her and stop her fall . Perhaps -- he would not be able to say here -- her face or hand had struck the camera . At any rate , the next moment , before he quite understood how it all happened , and without time for thought or action on his part or hers , both were in the water and the boat , which had overturned , seemed to have struck Roberta , for she seemed to be stunned .
Но в этот момент ее нога или платье зацепилось, и она споткнулась. И он — с камерой в руке — (решение в последнюю минуту или юридическая предосторожность со стороны Джефсона) — инстинктивно поднялся, чтобы попытаться поймать ее и остановить ее падение. Возможно — здесь он не смог бы сказать — ее лицо или рука ударились о камеру. Во всяком случае, в следующий момент, прежде чем он вполне понял, как все это произошло, и без времени для размышлений или действий с его или ее стороны, оба оказались в воде, и перевернувшаяся лодка, казалось, ударила Роберту, потому что она, казалось, была ошеломлена.