" No , sir ! It 's not true ! " returned Clyde , clearly and emphatically . " I never went there of my own accord in the first place , and I only went there because she did n't like Grass Lake . " And here , because he had been sinking down in his chair , he pulled himself up and looked at the jury and the audience with what measure of strength and conviction he could summon -- as previously he had been told to do . At the same time he added : " And I wanted to please her in any way that I could so that she might be a little more cheerful . "
"Нет, сэр! Неправда!" - ответил Клайд ясно и решительно. «Во-первых, я никогда не ходил туда по своей воле, и я пошел туда только потому, что ей не понравилось Грасс-Лейк». И здесь, поскольку он опустился на стул, он подтянулся и посмотрел на присяжных и публику с той мерой силы и убежденности, которую он мог вызвать, - как ему было сказано раньше. При этом он добавил: «И я хотел угодить ей, чем мог, чтобы она была немного веселее».