Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

" Yet in order to reassure Clyde and to make him know each moment that he was there -- a wall , a bulwark , between him and the eager , straining , unbelieving and hating crowd -- he now drew nearer , at times so close as to put one foot on the witness stand , or if not that to lean forward and lay a hand on the arm of the chair in which Clyde sat . And all the while saying , " Yay-uss -- Yay-uss . " " And then what ? " " And then ? " And invariably at the strong and tonic or protective sound of his voice Clyde stirring as with a bolstering force and finding himself able , and without shaking or quavering , to tell the short but straitened story of his youth .

«Тем не менее, чтобы успокоить Клайда и дать ему понять каждое мгновение, что он здесь — стена, оплот между ним и нетерпеливой, напряженной, неверующей и ненавидящей толпой — он теперь приближался, временами настолько близко, что поставить одну ногу на свидетельскую трибуну или, если не так, наклониться вперед и положить руку на подлокотник кресла, в котором сидел Клайд. И все время говорю: «Ура-усс — Ура-усс». "А что потом?" "А потом?" И неизменно при сильном, тонизирующем или защитном звуке своего голоса Клайд шевелился, как будто с ободряющей силой, и обнаруживал, что способен, не трясясь и не дрожа, рассказать короткую, но сжатую историю своей юности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому