" Gentlemen , I have said to you that Clyde Griffiths is not guilty , and he is not . You may think , perhaps , that we ourselves must be believing in his guilt . But you are wrong . The peculiarity , the strangeness of life , is such that oftentimes a man may be accused of something that he did not do and yet every circumstance surrounding him at the time seem to indicate that he did do it . There have been many very pathetic and very terrible instances of miscarriages of justice through circumstantial evidence alone . Be sure ! Oh , be very sure that no such mistaken judgment based on any local or religious or moral theory of conduct or bias , because of presumed irrefutable evidence , is permitted to prejudice you , so that without meaning to , and with the best and highest-minded intentions , you yourselves see a crime , or the intention to commit a crime , when no such crime or any such intention ever truly or legally existed or lodged in the mind or acts of this defendant .
«Джентльмены, я сказал вам, что Клайд Гриффитс невиновен, и он не виновен. Вы, может быть, думаете, что мы сами, должно быть, верим в его вину. Но вы ошибаетесь. Своеобразность, странность жизни такова, что часто человека можно обвинить в чем-то, чего он не совершал, а между тем все обстоятельства, окружавшие его в тот момент, как бы указывают на то, что он это делал. Было много очень жалких и ужасных случаев судебных ошибок, основанных только на косвенных доказательствах. Быть уверенным! О, будьте очень уверены, что никакое такое ошибочное суждение, основанное на какой-либо местной, религиозной или моральной теории поведения или предвзятости, из-за предполагаемых неопровержимых доказательств, не может причинить вам вреда, так что без намерения и с лучшими и благородными намерениями намерения, вы сами видите преступление или намерение совершить преступление, хотя ни такое преступление, ни любое такое намерение никогда на самом деле или законно не существовало и не засело в сознании или действиях этого обвиняемого.