Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

The foolish and inexperienced , yet in every case innocent and unintentional , acts of a boy of fifteen or sixteen have been gone into before you gentlemen as though they were the deeds of a hardened criminal , and plainly with the intention of prejudicing you against this defendant , who , with the exception of one misinterpreted accident in Kansas City -- the most brutally and savagely misinterpreted accident it has ever been my professional misfortune to encounter -- can be said to have lived as clean and energetic and blameless and innocent a life as any boy of his years anywhere . You have heard him called a man -- a bearded man -- a criminal and a crime-soaked product of the darkest vomiting of Hell . And yet he is but twenty - one . And there he sits . And I venture to say that if by some magic of the spoken word I could at this moment strip from your eye the substance of all the cruel thoughts and emotions which have been attributed to him by a clamorous and mistaken and I might say ( if I had not been warned not to do so ) , politically biased prosecution , you could no more see him in the light that you do than you could rise out of that box and fly through those windows .

Глупые и неопытные, но во всех случаях невинные и непреднамеренные действия пятнадцати- или шестнадцатилетнего мальчика были рассмотрены перед вами, господа, как если бы они были действиями закоренелого преступника, и явно с намерением настроить вас против этого обвиняемого. , который, за исключением одного неверно истолкованного несчастного случая в Канзас-Сити — самого жестоко и варварски неверно истолкованного несчастного случая, с которым мне когда-либо доводилось сталкиваться, — можно сказать, что он прожил столь же чистую, энергичную, безупречную и невинную жизнь, как и любой мальчик. своих лет где угодно. Вы слышали, как его называли человеком — бородатым человеком — преступником и пропитанным преступностью продуктом самой темной рвоты ада. И все же ему всего двадцать один год. И вот он сидит. И я осмелюсь сказать, что если бы каким-то волшебством произнесенного слова я мог бы в этот момент вырвать из вашего глаза суть всех жестоких мыслей и эмоций, которые приписывались ему крикливым и ошибочным, и я мог бы сказать (если бы я его не предупреждали не делать этого), политически ангажированное судебное преследование, вы не могли бы увидеть его в том свете, который вы видите, так же, как вы не могли бы подняться из этого ящика и пролететь через эти окна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому