" Eventually , and solely because there was no other way out , he permitted her to come to him -- on July sixth last -- exactly two days before her death . But not before -- but wait ! -- In the meantime , or from June fifth to July sixth , he allowed her to brood in that little , lonely farm-house on the outskirts of Biltz in Mimico County , with the neighbors coming in to watch and help her make some clothes , which even then she did not dare announce as her bridal trousseau . And she suspected and feared that this defendant would fail her .
«В конце концов, и исключительно потому, что другого выхода не было, он разрешил ей приехать к нему — шестого июля прошлого года — ровно за два дня до ее смерти. Но не раньше — но подождите! - Тем временем, или с пятого июня по шестое июля, он позволил ей поразмышлять в этом маленьком, одиноком фермерском доме на окраине Билца в округе Мимико, где соседи приходили посмотреть и помочь ей сшить кое-какую одежду, которая даже тогда она не осмелилась объявить себя своим свадебным приданым. И она подозревала и боялась, что этот подсудимый ее подведет.