Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

The other " ( and he now turned toward where Clyde sat , and here he pointed a finger in the direction of Belknap and Jephson ) , " by agreement between the prosecution and the defense is to be nameless here , since no good can come from inflicting unnecessary injury . In fact , the sole purpose which I now announce to you to be behind every word and every fact as it will be presented by the prosecution is that exact justice , according to the laws of this state and the crime with which this defendant is charged , shall be done . EXACT JUSTICE , gentlemen , exact and fair . But if you do not act honestly and render a true verdict according to the evidence , the people of the state of New York and the people of the county of Cataraqui will have a grievance and a serious one . For it is they who are looking to you for a true accounting for your reasoning and your final decision in this case . "

Другой, — (и теперь он повернулся туда, где сидел Клайд, и тут он указал пальцем в сторону Белнапа и Джефсона), — по соглашению между обвинением и защитой, должен быть здесь безымянным, поскольку от причинения вреда не может быть никакой пользы. ненужная травма. Фактически, единственная цель, которую я сейчас объявляю вам, стоит за каждым словом и каждым фактом, как они будут представлены обвинением, - это то, чтобы обеспечить точное правосудие в соответствии с законами этого штата и преступлением, в котором обвиняется этот подсудимый. должно быть сделано. ТОЧНАЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ, господа, точная и справедливая. Но если вы не поступите честно и не вынесете истинный приговор на основании доказательств, у жителей штата Нью-Йорк и жителей графства Катараки возникнет серьезная обида. Ибо именно они ждут от вас истинного объяснения ваших рассуждений и вашего окончательного решения в этом случае».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому