Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

" No doubt many of you have been wearied , as well as puzzled , at times during the past week , " he began , " by the exceeding care with which the lawyers in this case have passed upon the panels from which you twelve men have been chosen . It has been no light matter to find twelve men to whom all the marshaled facts in this astonishing cause could be submitted and by them weighed with all the fairness and understanding which the law commands . For my part , the care which I have exercised , gentlemen , has been directed by but one motive -- that the state shall have justice done . No malice , no pre-conceived notions of any kind . So late as July 9th last I personally was not even aware of the existence of this defendant , nor of his victim , nor of the crime with which he is now charged . But , gentlemen , as shocked and unbelieving as I was at first upon hearing that a man of the age , training and connections of the defendant here could have placed himself in a position to be accused of such an offense , step by step I was compelled to alter and then dismiss forever from my mind my original doubts and to conclude from the mass of evidence that was literally thrust upon me , that it was my duty to prosecute this action in behalf of the people .

«Несомненно, многие из вас были утомлены, а также озадачены в течение прошлой недели, — начал он, — чрезвычайной тщательностью, с которой адвокаты в этом деле рассматривали панели, из которых вы, двенадцать человек, были выбран. Нелегко было найти двенадцать человек, которым можно было бы представить все изложенные факты по этому удивительному делу и взвесить их со всей справедливостью и пониманием, которых требует закон. Со своей стороны, джентльмены, мои заботы были направлены только на один мотив — чтобы государство восторжествовало. Никакой злобы, никаких предвзятых представлений любого рода. Еще 9 июля прошлого года я лично даже не знал ни о существовании этого подсудимого, ни о его жертве, ни о преступлении, в котором его сейчас обвиняют. Но, джентльмены, как бы я ни был шокирован и недоверчив поначалу, услышав, что человек такого возраста, образования и связей, как подсудимый, мог бы поставить себя в положение, в котором его можно было бы обвинить в таком преступлении, шаг за шагом я был вынужден изменить, а затем навсегда отбросить из головы мои первоначальные сомнения и сделать вывод из массы доказательств, которые мне буквально навязали, что моим долгом было преследовать это действие от имени народа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому