He smiled most encouragingly and sympathetically -- even affectionately . And Clyde , feeling for the first time since his arrival here that he had found some one in whom he could possibly confide without danger , was already thinking it might be best if he should tell this man all -- everything -- he could not have said why , quite , but he liked him . In a quick , if dim way he felt that this man understood and might even sympathize with him , if he knew all or nearly all . And after Belknap had detailed how eager this enemy of his -- Mason -- was to convict him , and how , if he could but devise a reasonable defense , he was sure he could delay the case until this man was out of office , Clyde announced that if he would give him the night to think it all out , to-morrow or any time he chose to come back , he would tell him all .
Он улыбался весьма ободряюще и сочувственно — даже нежно. И Клайд, впервые с момента прибытия сюда, почувствовав, что нашел кого-то, кому он мог бы довериться без опасности, уже думал, что, возможно, будет лучше, если он расскажет этому человеку все — все — он не мог сказать, почему , вполне, но он ему понравился. Он быстро, хотя и смутно почувствовал, что этот человек понял и мог бы даже посочувствовать ему, если бы он знал все или почти все. И после того, как Белнап подробно рассказал, с каким нетерпением этот его враг — Мейсон — хотел осудить его и что, если бы он мог придумать разумную защиту, он был уверен, что мог бы отложить рассмотрение дела до тех пор, пока этот человек не покинет свой пост, Клайд объявил, что если бы он дал ему ночь все обдумать, завтра или в любое другое время, когда он захочет вернуться, он бы ему все рассказал.