And then Burchard shooting the boat out in the lake with a whir that set it bounding like a porpoise -- and Clyde gazing half in a dream , half delight and hope and the other half a cloud of shadow and terror , with arrest and death , maybe , stalking close behind . For in spite of all his preliminary planning , he was beginning to feel that he had made a mistake in openly coming out of the wood this morning . And yet had it not been best , since the only alternative was that of remaining there by day and coming out at night and following the shore road on foot to Sharon ? That would have required two or three days . And Sondra , anxious as well as curious about the delay , might have telephoned to Lycurgus , thereby raising some question in regard to him which might have proved dangerous later might it not ?
А затем Берчард с таким жужжанием выстрелил в лодку по озеру, что она понеслась, как дельфин, - и Клайд смотрел наполовину во сне, наполовину в восторге и надежде, а наполовину в облаке теней и ужаса, возможно, с арестом и смертью. , преследующий близко позади. Несмотря на все свои предварительные планы, он начал чувствовать, что совершил ошибку, открыто выйдя сегодня утром из леса. И все же, разве это не было бы лучше, поскольку единственной альтернативой было оставаться там днем, выходить ночью и идти пешком по прибрежной дороге в Шарон? Для этого потребовалось бы два или три дня. И Сондра, обеспокоенная и заинтересованная в задержке, могла бы позвонить Ликургу, тем самым подняв в отношении него какой-нибудь вопрос, который впоследствии мог бы оказаться опасным, не так ли?