And so thinking he hurried faster and faster -- as fast as strong and serried and brambly young firs and dead branches that cracked most ominously at times would permit , thinking always as he went that the road to Three Mile Bay must be to his right hand , the moon to his left when it should rise .
И поэтому, думая, он спешил все быстрее и быстрее - настолько быстро, насколько позволяли сильные, сплоченные и колючие молодые ели и мертвые ветви, которые временами зловеще трещали, всегда думая на ходу, что дорога в Три-Майл-Бэй должна быть справа от него, луна слева от него, когда она должна восходить.