" I also had Earl telephone the people at Sharon -- whoever he could reach -- to see if he had been seen there getting off , but up to the time I left last night no one seemed to remember him . But I left word for Earl to telegraph a description of him to all the resort hotels and stations hereabouts so that if he 's anywhere around , they 'll be on the lookout for him . I thought you 'd want me to do that . But I think you 'd better give me a writ for that bag at Gun Lodge station . That may contain something we ought to know . I 'll go up and get it myself .
«Я также попросил Эрла позвонить людям в Шароне — всем, с кем он мог связаться — чтобы узнать, видели ли его там выходящим, но до того момента, как я уехал вчера вечером, никто, похоже, не помнил его. Но я поручил Эрлу телеграфировать его описание во все курортные отели и станции поблизости, чтобы, если он где-нибудь поблизости, его искали. Я думал, ты захочешь, чтобы я это сделал. Но я думаю, вам лучше дать мне ордер на получение этой сумки на станции Gun Lodge. Это может содержать кое-что, что нам следует знать. Я пойду и возьму это сам.