Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

Then , when he was about to telephone to Biltz to ascertain whether there was such a family as Alden possessing a daughter by the name of Bert , or possibly Alberta , he was most providentially , as it seemed to him , interrupted by two men and a boy , trappers and hunters of this region , who , accompanied by a crowd of those now familiar with the tragedy , were almost tumultuously ushered into his presence . For they had news -- news of the utmost importance ! As they now related , with many interruptions and corrections , at about five o'clock of the afternoon of the day on which Roberta was drowned , they were setting out from Three Mile Bay , some twelve miles south of Big Bittern , to hunt and fish in and near this lake . And , as they now unanimously testified , on the night in question , at about nine o'clock , as they were nearing the south shore of Big Bittern -- perhaps three miles to the south of it -- they had encountered a young man , whom they took to be some stranger making his way from the inn at Big Bittern south to the village at Three Mile Bay . He was a smartishly and decidedly well dressed youth for these parts , as they now said -- wearing a straw hat and carrying a bag , and at the time they wondered why such a trip on foot and at such an hour since there was a train south early next morning which reached Three Mile Bay in an hour 's time . And why , too , should he have been so startled at meeting them ? For as they described it , on his encountering them in the woods thus , he had jumped back as though startled and worse -- terrified -- as though about to run .

Затем, когда он собирался позвонить Бильцу, чтобы узнать, существует ли такая семья, как Олден, имеющая дочь по имени Берт, или, возможно, Альберта, его самым провиденциальным образом, как ему казалось, прервали двое мужчин и мальчик, звероловы и охотники этого региона, которых в сопровождении толпы тех, кто теперь знаком с трагедией, почти шумно ввели в его присутствие. Потому что у них были новости — новости первостепенной важности! Как они теперь рассказали, со многими перерывами и исправлениями, примерно в пять часов дня того дня, когда утонула Роберта, они отправились из залива Три-Майл, примерно в двенадцати милях к югу от Биг-Выпь, охотиться и ловить рыбу. в этом озере и рядом с ним. И, как они теперь единогласно свидетельствовали, в ту ночь, около девяти часов, когда они приближались к южному берегу Биг-Выпи — примерно в трех милях к югу от него — они встретили молодого человека, которого они принял за какого-то незнакомца, направляющегося из гостиницы в Биг-Выпье на юг в деревню в Три-Майл-Бей. Это был нарядно и решительно хорошо одетый для этих мест юноша, как теперь говорили, в соломенной шляпе и с сумкой в ​​руках, и тогда они недоумевали, зачем такая прогулка пешком и в такой час, ведь на юг шел поезд. рано утром следующего дня и через час достиг залива Три-Майл. И почему он должен был так испугаться встречи с ними? Ибо, как они описали, встретив их в лесу таким образом, он отпрыгнул назад, как будто испуганный, и, что еще хуже — в ужасе, как будто собираясь бежать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому