Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

His hands shook , his eyelids twitched -- then his hair at the roots tingled and over his body ran chill nervous titillations in waves . Murder ! Or upsetting a boat at any rate in deep water , which of course might happen anywhere , and by accident , as at Pass Lake . And Roberta could not swim . He knew that . But she might save herself at that -- scream -- cling to the boat -- and then -- if there were any to hear -- and she told afterwards ! An icy perspiration now sprang to his forehead ; his lips trembled and suddenly his throat felt parched and dry . To prevent a thing like that he would have to -- to -- but no -- he was not like that . He could not do a thing like that -- hit any one -- a girl -- Roberta -- and when drowning or struggling . Oh , no , no -- no such thing as that ! Impossible .

Руки его дрожали, веки дергались — потом волосы у корней защипало, и по телу волнами побежали холодные нервные щекотания. Убийство! Или, по крайней мере, опрокинуть лодку на глубокой воде, что, конечно, может произойти где угодно и случайно, как на озере Пасс. А Роберта не умела плавать. Он знал это. Но она могла бы этим спастись — закричать — вцепиться в лодку — и тогда — если бы кто-нибудь услышал — и она рассказала потом! Ледяной пот выступил у него на лбу; губы его задрожали, и вдруг в горле пересохло и пересохло. Чтобы предотвратить подобное, ему пришлось бы… но нет – он был не таким. Он не мог сделать ничего подобного — ударить кого-нибудь — девушку — Роберту — и когда он тонул или сопротивлялся. О, нет, нет, ничего подобного! Невозможный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому