The trees are so beautifully green and the flowers in bloom . I can hear the bees in the orchard whenever I go near the south windows . On the way up instead of coming straight home I decided to stop at Homer to see my sister and brother-in-law , since I am not so sure now when I shall see them again , if ever , for I am resolved that they shall see me respectable , or never at all any more . You must n't think I mean anything hard or mean by this . I am just sad . They have such a cute little home there , Clyde -- pretty furniture , a victrola and all , and Agnes is so very happy with Fred . I hope she always will be . I could n't help thinking of what a dear place we might have had , if only my dreams had come true . And nearly all the time I was there Fred kept teasing me as to why I do n't get married , until I said , " Oh , well , Fred , you must n't be too sure that I wo n't one of these days . All good things come to him who waits , you know . " " Yes , unless you just turn out to be a waiter , " was the way he hit me back .
Деревья такие красивые зеленые и цветут цветы. Я слышу пчел в саду всякий раз, когда подхожу к южным окнам. По дороге домой я решил остановиться у Гомера, чтобы повидаться с сестрой и зятем, так как теперь я не уверен, увижу ли я их снова, если вообще когда-нибудь, ибо я твердо решил, что они считай меня респектабельным, или никогда больше. Вы не должны думать, что я имею в виду что-то серьезное или серьезное. Мне просто грустно. У них там такой милый домик, Клайд, — красивая мебель, виктрола и все такое, и Агнес очень счастлива с Фредом. Я надеюсь, что она всегда будет такой. Я не мог отделаться от мысли о том, какое дорогое место могло бы у нас быть, если бы мои мечты сбылись. И почти все время, пока я был там, Фред дразнил меня, почему я не женюсь, пока я не сказал: «Ну, Фред, ты не должен быть слишком уверен, что я не женюсь в один прекрасный день. Знаешь, все хорошее приходит к тому, кто ждет». «Да, если только ты не окажешься официантом», — так он ответил мне.