With a weakening and sickening sensation at the pit of his stomach , as of some blow administered there , he now approached the door . And then , as if to further distress him , if that were possible , the door was opened by Titus Alden , who , in an old , thread-bare and out-at-elbows coat , as well as baggy , worn , jean trousers and rough , shineless , ill-fitting country shoes , desired by his look to know what he wanted . And Clyde , being taken aback by the clothes , as well as a marked resemblance to Roberta about the eyes and mouth , now as swiftly as possible asked if the east and west road below ran through Biltz and joined the main highway north .
С ощущением слабости и тошноты под ложечкой, как будто от какого-то удара, он подошел теперь к двери. А затем, словно для того, чтобы еще больше огорчить его, если это было возможно, дверь открыл Титус Олден, который был в старом, поношенном пальто с торчащими локтями, а также в мешковатых, потертых джинсовых брюках и грубые, блестящие, плохо сидящие деревенские туфли, по его взгляду желавшие понять, чего он хочет. И Клайд, ошеломленный одеждой, а также заметным сходством с Робертой в глазах и рту, теперь как можно быстрее спросил, проходит ли восточная и западная дороги внизу через Билц и соединяются с главным шоссе на север.