And although Roberta sensed the basis of this sudden shift , still she was so utterly alone and distrait that she was willing to give ear to Clyde 's mock genial , if not exactly affectionate observations and suggestions . It caused her , at his behest , to wait a while longer , the while , as he now explained , he would not only have saved up some money , but devised some plan in connection with his work which would permit him to leave for a time anyhow , marry her somewhere and then establish her and the baby as a lawful married woman somewhere else , while , although he did not explain this just now , he returned to Lycurgus and sent her such aid as he could . But on condition , of course , that never anywhere , unless he gave her permission , must she assert that he had married her , or point to him in any way as the father of her child .
И хотя Роберта чувствовала причину этого внезапного изменения, она все же была настолько одинока и рассеяна, что была готова прислушаться к насмешливым добродушным, если не совсем нежным наблюдениям и предложениям Клайда. Это заставило ее, по его велению, подождать еще некоторое время, тогда как он, как он теперь объяснил, не только скопил бы немного денег, но и разработал бы какой-нибудь план в связи со своей работой, который позволил бы ему на время уехать. во всяком случае, женить ее где-нибудь, а потом утвердить ее и младенца законной замужней женщиной где-нибудь еще, а он, хотя и не объяснил этого сейчас, вернулся к Ликургу и послал ей такую помощь, какую мог. Но при условии, конечно, что никогда и нигде, без его разрешения, она не должна утверждать, что он женился на ней, или каким-либо образом указывать на него как на отца своего ребенка.