In addition and because she was doing nothing and yet he feared that at any moment she might , he shifted in part at least from the attitude of complete indifference , which had availed him up to the time that she had threatened him , to one of at least simulated interest and good-will and friendship . For the very precarious condition in which he found himself was sufficiently terrifying to evoke more diplomacy than ever before had characterized him .
Кроме того, поскольку она ничего не делала, а он все же боялся, что она может это сделать в любой момент, он, по крайней мере частично, перешел от позиции полного безразличия, которая помогала ему до того момента, когда она ему угрожала, к позиции наименее симулированный интерес, доброжелательность и дружба. Ибо очень опасное положение, в котором он оказался, было достаточно устрашающим, чтобы вызвать больше дипломатии, чем когда-либо прежде.