Her tone was very soft and pleading , an attempt to make Clyde feel that things could not be as bad as he was imagining . But the mere mention of his father in connection with all this -- the assumption that he , of all people , might prove an escape from drudgery for them both , was a little too much . It showed how dreadfully incomplete was her understanding of his true position in this world . Worse , she was looking for help from that quarter . And , not finding it , later might possibly reproach him for that -- who could tell -- for his lies in connection with it . It made so very clear now the necessity for frustrating , if possible , and that at once , any tendency toward this idea of marriage . It could not be -- ever .
Ее тон был очень мягким и умоляющим, попытка заставить Клайда почувствовать, что все не так плохо, как он себе представлял. Но простое упоминание об отце в связи со всем этим — предположение, что именно он, из всех людей, может оказаться для них обоих спасением от тяжелой работы, — было уже слишком. Это показало, насколько ужасно неполным было ее понимание его истинного положения в этом мире. Хуже того, она искала помощи именно там. И, не найдя, потом, может быть, упрекнул бы его в этом — кто знает — в его лжи по этому поводу. Теперь стало совершенно ясно, что необходимо немедленно, если возможно, расстроить любую тенденцию к идее брака. Этого не может быть — никогда.