She had something to say to him , and there was something in the tone of the note that seemed to indicate or suggest a kind of defiance of a refusal of any kind , hitherto absent in any of her communications to him . And at once the thought that this situation , unless cleared away , was certain to prove disastrous , so weighed upon him that he could not but put the best face possible on it and consent to go and hear what it was that she had to offer in the way of a solution -- or -- on the other hand , of what she had to complain .
Ей было что сказать ему, и было что-то в тоне записки, что, казалось, указывало или предполагало своего рода пренебрежение любым отказом, до сих пор отсутствовавшее ни в одном из ее сообщений к нему. И сразу же мысль о том, что эта ситуация, если не будет прояснена, наверняка окажется катастрофической, настолько тяготила его, что он не мог не изобразить это как можно лучше и согласиться пойти и послушать, что она может предложить в путь решения — или, с другой стороны, того, на что ей приходилось жаловаться.