And in consequence he now approached Roberta , intending to prepare her for the suggestion that , assuming that he could provide a physician and the nature of his position being what it was , she must speak for herself . But before he had spoken she at once inquired of him as to what , if anything , more he had heard or done . Was n't some other remedy sold somewhere ? And this giving him the opportunity he desired , he explained : " Well , I 've asked around and looked into most of the drug-stores and they tell me if this one wo n't work that none will . That leaves me sorta stumped now , unless you 're willing to go and see a doctor . But the trouble with that is they 're hard to find -- the ones who 'll do anything and keep their mouths shut . I 've talked with several fellows without saying who it 's for , of course , but it ai n't so easy to get one around here , because they are all too much afraid .
И в результате он теперь подошел к Роберте, намереваясь подготовить ее к предположению, что, предполагая, что он может предоставить врача и характер его положения таков, что она должна говорить сама за себя. Но прежде чем он заговорил, она сразу же спросила его, что еще он слышал или сделал, если вообще что-нибудь слышал. Неужели где-то не продавалось какое-то другое средство? И это дало ему возможность, которую он желал, он объяснил: «Ну, я поспрашивал и заглянул в большинство аптек, и мне сказали, что если эта не подойдет, то ни одна не подойдет. Это ставит меня в тупик, если только ты не хочешь пойти к врачу. Но беда в том, что их трудно найти — тех, кто пойдет на все и будет держать язык за зубами. Я разговаривал с несколькими ребятами, не уточнив, для кого это, конечно, но найти такого здесь не так-то просто, потому что они все слишком боятся.