Walking up and down the one very long Main Street still brightly lighted at this hour , looking now in one drug-store window and another , he decided for different reasons that each particular one was not the one . In one , as he saw at a glance , stood a stout , sober , smooth-shaven man of fifty whose bespectacled eyes and iron gray hair seemed to indicate to Clyde 's mind that he would be most certain to deny such a youthful applicant as himself -- refuse to believe that he was married -- or to admit that he had any such remedy , and suspect him of illicit relations with some young , unmarried girl into the bargain . He looked so sober , God-fearing , ultra-respectable and conventional . No , it would not do to apply to him . He had not the courage to enter and face such a person .
Прогуливаясь взад и вперед по очень длинной Главной улице, все еще ярко освещенной в этот час, заглядывая то в одну витрину аптеки, то в другую, он по разным причинам решил, что каждая конкретная улица не та. В одном из них, как он сразу увидел, стоял толстый, трезвый, гладко выбритый мужчина лет пятидесяти, чьи глаза в очках и стальные седые волосы, казалось, указывали Клайду, что он наверняка откажет такому молодому претенденту, как он сам... отказаться поверить в то, что он был женат, или признать, что у него было какое-либо такое средство правовой защиты, и заподозрить его в незаконных отношениях с какой-нибудь молодой незамужней девушкой в придачу. Он выглядел таким трезвым, богобоязненным, ультрареспектабельным и традиционным. Нет, к нему обращаться не стоит. У него не хватило смелости войти и встретиться с таким человеком.